Подготовка к международным тестам

Ожидание чуда


 

«Elite A+A»

 

Один знакомый американец как-то сказал мне: «Бросить курить – легко». (Я весь напрягся: прозвучала мечта всей моей жизни!). «Я делаю это каждый понедельник» - заканчивает он. Ожидание чуда закончилось, как всегда.

Это напомнило мне ситуацию с изучением языка у многих наших соотечественников. Приняв непростое или, наоборот, легкое решение (в зависимости от мотивов и осведомленности) – начать изучать язык, обладая определенным запасом оптимизма, наш соотечественник – теперь уже студент  почему-то близлежащих курсов. Что само по себе странно. Человек же не выбирает страну  для эмиграции по принципу: “Чтобы поближе к Украине”!? Итак, наш, назовем его условно, оптимист с новой ручкой и тетрадкой, с потрясающе серьезной физиономией и мыслью, что он не идиот и у него все получится, приходит на первое занятие. Следующий этап может растянуться от одного месяца до одного года в зависимости от качества работы учебного заведения умноженного на оптимизм (читай: упорство, упрямство, целеустремленность, занудство, фанатизм и т. п.) оптимиста. Как вы понимаете, самый редкий вид оптимиста – оптимист осведомленный, т. е. точно знающий, чего он хочет. Из наиболее часто встречающихся среди рядовых  неосведомленных граждан  тезис «выучить язык» звучит по значимости замысла вроде как: «Хочу построить коммунизм» и вызывает одновременно и уважение и сожаление, ибо сфера его применения бесконечно огромна, как жизнь человечества, а объем изучения - как его история. В жизни у людей, как правило, возникает много сложностей из-за неправильной постановки задач. Когда к нам приходят люди, которые хотят научиться говорить по-английски, я иногда спрашиваю: «А что Вы хотите говорить?» Этот вопрос часто вводит людей в замешательство. Вначале изучения языка необходимо решать простые конкретные коммуникативные практические задачи. Поскольку язык является в первую очередь средством передачи информации, нам следует заботиться об оптимизации именно этого процесса

При более подробной беседе с клиентами выясняется, что к мысли об изучении языка их привели житейские проблемы, решение которых являет собой гораздо более реальную задачу. О решении одной из них я бы и хотел поговорить.

Речь идет об эмиграции. К написанию этой статьи меня подтолкнула публикация в газете «Заграница» относительно новых правил эмиграции в Канаду. Обращает на себя особая роль значимости уделяемого внимания роли функционального владения языком при прохождении собеседования, что по сути является основным критерием отбора аппликантов. При подготовке эмигрантов к собеседованию наша фирма, если позволяют сроки, готовит к сдаче теста IELTS или TOEFL. К примеру, получение 5-ти, 6-ти, 7-ми баллов международного Британского теста аппликанту было достаточно для успешного прохождения собеседования. Я бы, кстати, порадовался за всех англоязычных канадцев, если бы они получили 7 из 9 баллов по тесту IELTS в Украине. Однако, в новых правилах, изложенных М. Герштейн, к сожалению, не даны точные критерии оценки знаний языка. Совершенно понятно обращение внимания на функциональность речи. Чем, к примеру, отличить хорошую функциональную готовность от удовлетворительной? Аппликанты, по понятным причинам, в большей степени знакомы с теорией языка, чем с его практическим применением. В редких учебных заведениях занимаются квалифицированным обучением практической речи. Думаю, что при самом качественном обучении, только заняв определенную социальную ячейку в новом обществе, получив квалифицированную работу, можно говорить о реальной языковой адаптации. Хорошая языковая подготовка до эмиграции позволяет это сделать гораздо быстрее и безболезненнее.

Байка о том, что «Попаду в среду, и жизнь меня научит», - печально неверна. Вы заранее обрекаете себя на занятие недостойное Вас, и все возможные прелести благополучной страны будут выглядеть не слишком ярко. Как я уже писал ранее, эмигранта делает эмигрантом отсутствие качественного коммуникативного уровня. Функциональности в решении коммуникативных задач, согласно новым правилам, должно быть посвящено все внимание в изучении языка еще здесь, что само по себе является непростым.

Вернемся к новым правилам. Я понимаю, что в иммиграционной политике всех стран не обходится без налета снобизма, что с одной стороны понятно, а с другой стороны, как не крути - уязвляет. Проблема в том, что столь желанный для многих эмигрантов высокий уровень демократии предполагает понятность законов с одной стороны, и прозрачность процедуры их исполнения, объективность судейства - с другой. Что поделаешь: люди все разные, а мотивы смены места жительства – одни: эмигранту хочется, как правило, того, чего нет в своей стране. Мой опыт говорит о том, что отнюдь не материальный уровень жизни является решающим в принятии решения об эмиграции, а скорее гарантии, предоставляемые демократией. Похоже, что достаточность информации в этом деле только поможет эффективности иммиграционной политики Канады.

Итак, одно из предполагаемых нововведений касается понимания речи канадца. Мечтается, чтобы предполагаемый оценщик аппликанта функционально применял фонетические нормы, принятые либо у выпускников престижных учебных заведений, либо владел фонетическими особенностями социальной среды, где предполагает жить и работать аппликант. Вообще, я заметил, что ужесточение иммиграционных законов льстят украинскому народу. В Канаду ожидается приток отобранных, молодых, с мощным здоровьем интеллектуалов. Интересно, как на это еще посмотрят канадцы!

Все же надеюсь, что к лету нынешнего года ситуация с правилами преодоления речевого барьера прояснится, и мы сможем давать более внятные гарантии студентам, желающим общаться с канадцами по-английски в Канаде на основе полного взаимопонимания. По правде говоря, лично я мечтаю узнавать канадцев украинского происхождения по их оксфордскому произношению.

 В новом году я бы пожелал многим нашим гражданам, желающим уехать из страны помнить, что чувство собственного достоинства никогда не заменялось чувством собственного достатка… Работникам канадской службы иммиграции в год коня почаще вспоминать пословицу: «Дареному коню в зубы не заглядывают». Совсем не хочется вспоминать, как это звучит по-канадски, надеюсь, меня и так поймут.

 

Директор лингвистического центра «ЭЛИТ А+А»

А. ВОЙНА

 

На главную >>>



<< Назад